librography


ang liwayway


Kagay-an



works in translation

with Alton melvar m dapanas

IMG_1881
DISGRACE BY Paris Lit Up & Le Printemps des Poètes (FRANCE)

'like molotov our love/ shatters, burns, erupts/ crushes the skulls and ribs/ but our chests will not be razed/ on the ground we will hold/ shout the words we kept, marked/ on the placards we held...'




IMG_1380
AN ANTI-TAXONOMY OF TRANSNESS BY LILAC PERIL (US)

'He kept on harassing me. I went inside a Filipino restaurant. He no longer dogged after me but remained standing outside by the alley. I knew he was waiting for me to come out...'


IMG_1182
Tidskriften Astra (Finland)

'I thought of Yasser. When fate led me here in Saudi Arabia, he was one of the kindest Arab men I’ve ever met. He also convinced me that it’s better to eat food with another soul...'



IMG_6563 (1)
the white review, writing in translation anthology (Uk)

'I had never dreamed of a till death do us part kind of story, just that I be left alone in the sheets, stripped, after he shoots inside me what he couldn't let his wife swallow...'



Bayot! Bayot! Bayot!” Naririnig kong panunukso sa akin ng mga kaklase. Nakaramdam ako ng hiya. Naiyak ako. Tinakbo ko ang isang napakalawak na maisan papalayo sa kanila...
Tatangayin ko ang kaniyang pananahimik.. Ilang saglit pa at sabay kaming titingala, nakakamanghang parang nagliliparang mumunting alipato ang mga bituin sa langit...
Maraming kuwentong nabubuo sa isip ko, kasingdami ng mga pag-aalala, katumbas ng samot-saring pangamba. Ngunit ito na muna ang nais kong ibahagi. Ito na lang muna ang nais kong maalala...
Ngunit mananatili ang ngalan ng isang bulaklak. May angking bango o tinik man o wala. Mananatili ang dansoli sa aking haraya. Mananatiling nakakapit ang mga ugat at ang kanyang pamumulaklak sa aking dibdib...

“Alvarez queers a century-old prose tradition in Filipino while braving through the obscured fringes of her own vulnerability, offering both revelation and rumination. She immerses us with the far-off and the familiar. This is a galvanising contribution to the discourse surrounding form and the imperative rebellion against it.” 

IMG_4246
Alton Melvar M Dapanas Author, Translator
panorama, ISSUE 7
TOLKA, ISSUE 2
TOLKA
RUSTED RADISHES, ISSUE MONEY
rusted
MODERN POETRY IN TRANSLATION, 2022 nO. 1
MPT
ASYMPTOTE, ISSUE APR 2022
ASYMPTOTE
AFTERWORK READINGS
Afterwork-Readings

"Alvarez's most singular and timely contribution lies, it seems to me, in reconstructing the hidden universe of the LGBTQ+ community within the global Filipino diaspora. By my lights, no other writer, in Filipino or English, has consistently and powerfully illuminated the condition of queer migrant workers from the Philippines. Even more stunning to me is how she has managed to thrive in Saudi Arabia despite the glaring lack of protection and systemic homophobia in that part of the world."

charlie veric
Charlie Samuya Veric Poet